ФИЯ / Всемирный день переводчика


«МНОГО ЯЗЫКОВ – ОДНА ПРОФЕССИЯ»

В мире существуют порядка 6800 языков, от абенаки до зулу и только третья часть всех существующих языков имеют свою письменность.

Профессия переводчика (как устного, так и письменного) почти такая же древняя, как и самые ранние из языков мира. Устные переводчики появились одновременно с необходимостью межъязыкового общения, позднее появились и письменные переводчики. И как бы существовал нынешний «глобальный котел» межъязыковой коммуникации не будь у нас профессиональных переводчиков?! Профессиональные переводчики – незаменимый, жизненноважный орган современной жизни. Все: от коммерции и бизнеса, дипломатии и международных связей, до науки и всех аспектов как письменной, так и речевой культуры; все отрасли социальной сферы нуждаются в уверенной руке «мастера перевода».

Казалось бы, каждый, кто более или менее сносно владеет двумя языками, может перевести текст. Но на самом деле это утверждение весьма далеко от правды. Люди, владеющие двумя языками, конечно же, способны переводить слова с одного языка на другой и без специальной подготовки, но часто не способны передать суть межъязыкового сообщения. Переводчики находятся в самом центре процесса общения. Являясь внешними проводниками идей и действий, они отчасти формируют мир, в котором мы живем. Перевод, таким образом, является фактором, определяющим многоязычность общения, и в то же время символизирует открытость к людям и развитие демократии.

 

From Abenaki to Zulu … there are some 6800 languages in the world and roughly a third of them have writing systems. The translation profession – in both its oral and written form – is almost as old as the most ancient languages. As soon as there was interaction beyond one’s immediate community, there was a need for an interpreter and later, in many cases, a translator, too. In today’s global village, how would the world manage without the services of these language professionals?! Language professionals play an essential role in all aspects of life. Everything from commerce, trade, diplomacy and international cooperation to science, education and all aspects of written and spoken culture – even globalization; all these human activities require the sure touch of the expert. What would the fate of these activities be without language professionals?! Yet how often are people working in the language field regarded as professionals? All too often it’s assumed that anyone with a knowledge of two languages is able to interpret or translate successfully. This is a long way from the truth. While bilingual people may be able to translate the words, they are often unable to convey the whole message successfully and without it smacking of translation. Translators and interpreters are facilitators of communication. Their job is enable people speaking the many different languages around the world to interact with one another on the equal basis. They level the playing field by making it possible for both parties to communicate effectively without struggling in a language within which they perhaps are not completely comfortable.

The International Federation of Translators choice of “Many languages – one profession” as the theme for International Translation Day 2006 is intended to draw attention to the professional nature of this occupation.

 

 

 

 

 

 

Контакты | © 2005 - 2015 Мордовское Региональное Отделение СПР